Institut numerique

LEXIQUE

– Aliki : chef
– Fao : clou
– faka uvéa : la langue wallisienne
– faka futuna : la langue futunienne.
– Fagaouvéa : Terme employé communément pour désigner la langue polynésienne de l’île d’Ouvéa par contre nous l’employons ici parfois pour désigner l’ère linguistique composée des deux extrémités de l’île d’Ouvéa afin de la distinguer de l’ère linguistique appelée Iaï située au centre.
– fagaouvéan ou fagaouvéen : Terme désignant l’habitant de l’île d’Ouvéa ou plus précisément de l’ère linguistique du Fagaouvéa.
– Fénua : pays
– Fetuu aho : étoile du matin
– Fuga’uvéa (lieu dit : passe de Wallis)
– Futuna lalo : l’île de Futuna situé dans l’archipel Vanuatu.
– Hau : chef coutumier en wallisien
– Hele : couteau
– Hoot : région de l’extrême nord, mot s’écrivant de manière variable selon les auteurs : Ohoot, ou Hot etc.
– Kanae : mulet
– Kuli : chien
– Kunié : l’île des Pins.
– Katoaga : cérémonie du partage du poaka
– Lavelua : titre honorifique le plus haut de la hiérarchie wallisienne.
– Moa : poule
– Opao ou Ohao: termes pour désigner le pays Hoot ma Whaap à l’arrivée des Blancs.
– Poaka : porc
– Pogipogi : levé de deuil traduit « le lendemain »
– Tamai : Père (paternel)
– Ta’vaka : concept polynésien qui signifie l’exile par voie marine au temps des pirogues.
– Umu : technique de cuisson culinaire traditionnelle, les mets sont cuits à l’étouffé sur des pierres chaudes, recouverts de feuilles et terre.
– Uvea : l’île de Wallis qui se dit [uvéa] à ne pas confondre avec Ouvéa.
– Uvea Lalo : « Uvea d’en bas » pour désigner l’île d’Ouvéa.
– Uvea Mamao : « Uvea éloigné » pour désigner l’île de Wallis.

Page suivante : BIBLIOGRAPHIE

Retour au menu : Enracinements « polynésiens » d’hier et d’aujourd’hui : Le cas des Wallisiens dans l’archipel de la Nouvelle Calédonie : histoires, mythes et migrations : Entre « Uvea Mamao » et « Uvea Lalo »